أنا اتقطر مثل قطرات الجليد بقلم إلفيرا كويوفيتش ألمانيا






أنا اتقطر
مثل قطرات الجليد
أذوب أنا ،
انا اهتز
مثل جناحي فراشة في مهب الريح ،
مثل الخوف في صدر الام ،
مثل الدمعة التي تنزف من أجل وجه الحبيب .
مثل الأرض العطشى
عندما يتوقف المطر .
مثل شعاع الضوء في بركة
أنا وميض ،
عندما تمسها قدمك وتكسرها ،
كما حبك يكسر ضميري.
أختفي كظل
في العتمة
مثل أثر في الثلج
عندما تغطيها ندف الثلج.
كنبي أصلي من أجل حبنا .
أصلي من أجل حبنا
وانا احبنا
وانا احبنا

تمت ترجمة النص من اللغة الالمانية
للعربية من قبل زكريا شيخ أحمد

 Ich tropfe

wie der Tropfen eines Eiszapfens
zerfließe ich.
Ich zittere
wie ein Schmetterlingsflügel im Wind,
wie die Angst einer Mutter in der Brust,
wie die Träne für einen geliebtes Gesicht.
Wie dürstige Erde nach dem Regen
wenn es aufhört hat zu regnen.
Wie der Strahl des Lichtes in einer Pfütze
schimmere ich,
wenn dein Fuß es berührt und zerbricht,
so wie deine Liebe mein Gewissen bricht.
Ich verschwinde als Schatten
in der Dunkelheit deiner Abwesenheit.
Wie eine Spur im Schnee
wenn die Schneeflocken sie bedecken.
Ich bete für unsere Liebe
wie ein Prophet.
Ich bete für uns
und ich liebe uns
und ich liebe uns.
أنا اتقطر مثل قطرات الجليد بقلم إلفيرا كويوفيتش ألمانيا Reviewed by مجلة نصوص إنسانية on 21 مارس Rating: 5

ليست هناك تعليقات:

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *

يتم التشغيل بواسطة Blogger.