أيتها السماء يا شقيقتي الأبدية.. O heaven, my eternal sister فتحي مهذب تونس ترجمة الشاعر القدير الدكتور يوسف حنا فلسطين

 أيتها السماء يا شقيقتي الأبدية.. O heaven, my eternal sister.


بقلم فتحي مهذب تونس

 ترجمة الشاعر القدير الدكتور يوسف حنا فلسطين.  


أنا والسماء

كنا شقيقين سعيدين في العالم

نتقاسم الملابس ذاتها

فضة الخيال المترامي

معاطف فلاسفة اليوطوبيا

الصعود معا في باص الملائكة

نجوب الأمكنة المطلقة

اللانهايات الأثيرة

نلبس مطرزات النجوم اللامعة

نتقاسم السرير المصنوع من الهواء الخالص.

ولنا أرجوحة أبدية قدت من حبال المخيلة

نهرعُ إليها كلما هاجَمَنا الفراغ

بمسدسه الأشيب الحزين

نلهو معا بعذوبة لا متناهية

لا نفكر في علل الأشياء

ولا نصغي لزئير الضباب القادم

من رؤوس الكواكب.

لا نفكر في رقصة عربة الأموات

ومخالب المعزين البرونزية

أو تلك الحفرة القذرة

التي تبتلع الجثامين ببرودة دم.

لا نفكر في الخرادق التي يطلقها النسيان على الرهائن .

نذهب معا إلى دار الأوبرا

بدلا من شطائر البيتزا

نأكل الموسيقى بملعقة نادرة للغاية

نضحك كلما رأينا طائرة

تقترب من مدارنا الوسيع

كأنها حمامة متجمدة في الجو

تزورنا صحون طائرة

تعبر رأسينا على أطراف هواجسها

كلما عطشنا نشرب من نور القمر

وفي آخر الليل

نقرأ بريد الفلكيين بأعين دامعة

العالم شاسع والحقيقة طويل سلمها.

كلما رأينا طائرا يتخبط

قلنا : هذا شاعر فر من المذبحة

كلما سمعنا أزيز الرعد

قلنا : جيراننا من مجرات مجاورة

ينادوننا لحضور الوليمة.

أنا والسماء

كنا شقيقين جميلين

نلعب بالصواعق والنيازك

نلعق حليب الشمس

وعلى حبل الجاذبية

نعلق شريط ذكرياتنا الطويل

ولنثرنا اليومي طعم الأناناس.

لكن ذات جرح

بينما كانت السماء نائمة

منهكة جدا

بعد يوم من الرقص الجنوني

إختلست حقيبة الله

وهبتها للشيطان مقابل حصتي من الأبدية

غير أن الله طردني

ضاربا مؤخرتي بجزمته القديمة.

لا تحزني يا سماء

قريبا ستنام روحي بجوارك

على سرير بالغ النعومة والبهاء.


*****************


O heaven, my eternal sister

By Fathi Muhadub / Tunisia

From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine


Heaven and I


Were two happy brothers in the world


We shared the same clothes,


Silvery sprawling imagination,


The Coats of Utopian Philosophers,


Taking together the bus of angels,


Going through the absolute places


Eternal infinities.


We wear bright star embroideries


We share a bed made of pure air


And we have an eternal swing made of the ropes of imagination.


We rush to it whenever the void attacks us


With his sad gray pistol


Have fun together with infinite sweetness


Do not think about the causes of things


And do not listen to the roar of the coming fog


From the planets' vertices.


We do not think of the dead chariot dance


And the bronze claws of the mourners


Or that dirty hole


Which swallows the dead bodies with cold blood.


We do not think of the buckshot that Oblivion shoots the hostages with.


We go together to the opera house


Instead of pizza sandwiches


We eat music with an extremely rare spoon.


We laugh whenever we see a plane


Approaching our wide orbit


As if it was a frozen dove in the air.


Flying saucers visit us


Crossing our heads at the fringes of its obsessions.


Whenever we thirst, we drink moonlight


And at the end of the night


We read astronomers ’mail with tearful eyes


The world is vast and the ladder to truth is so long.


Whenever we see a bird wandering


We said: This is a poet who fled the massacre


Whenever we heard the roar of thunder


We said: Our neighbors are from neighboring galaxies


They call us to attend the feast.


Heaven and I


Were two beautiful brothers


We play with thunderbolts and meteors


We lick sun milk


And on the rope of gravity


We attach our long memories lane


And our daily prose has taste of pineapple.


But one day of wound,


While the sky was sleeping,


Too exhausted


After a day of crazy dancing,


I embezzled the bag of God


And granted it to Satan in exchange for my share of eternity


However, God expelled me


He hit my ass with his old boots.


Do not be sad, O heaven


Soon my soul will sleep next to you


On a very soft and pompous bed.


***********************



أيتها السماء يا شقيقتي الأبدية.. O heaven, my eternal sister فتحي مهذب تونس ترجمة الشاعر القدير الدكتور يوسف حنا فلسطين Reviewed by مجلة نصوص إنسانية on 14 مارس Rating: 5

ليست هناك تعليقات:

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *

يتم التشغيل بواسطة Blogger.