خجل ..بقلم مصطفى المحبوب ترجمه للفرنسية محمد علوي لمحمدي
نص ( خجل ..) مترجم إلى اللغة الفرنسبة
ترجمه الرائع والمبدع محمد علوي لمحمدي..
كل الشكر والمحبة والتقدير على عملك وكرمك...
Timidité
je n'étais pas
Même une seule fois en dehors de la vie.
J'ai un miroir qui reflète les visages
De ceux qui volent derrière mon dos
J'ai une fenêtre, donnant sur la rue
Laquelle me surprend tous les jours
Avec des scènes que je ne peux pas capturer
Quand je suis très en colère.
Dans ces lieux
Il n'y a ni magasins
Ni des sociétés de publicité.
Ni des boutiques pour vendre
Les rires et la folie.
Ni journaux ni revues
pour me former à cultiver mon jardin
De joies et de sourires
Il convient à dire et de vous informer
Que chaque fois lorsque je me promets
Une balade agréable ;
Les jardins du quartier
Se chamaillent entre ils
Et pour que je parle gentiment
Je chercherai des manières naïves
Pour enseigner à mes croyances
Comment trouver le repos
Comment elles peuvent ériger
un mur pour les protéger?
De la sorcellerie et des sottises
Qui attaquent mes bagages
Et ma matière grise
Quant à mes envies, elles me plaisent
Car elles se baladent
dans les souks du quartier
sans timidité ni complexe.
خجل...
لم أكن
ولا مرة خارج الحياة ..
أمامي مرآة تعكس وجوه
الذين يسرقون من وراء ظهري ..
وأمامي نافذة تباغتني كل يوم
بصور لم أستطع إلتقاطها
وأنا في أوج غضبي ..
في هذه الأماكن
لا توجد متاجر
لا توجد شركات للإشهار ..
لا توجد محلات لبيع
الضحك والجنون..
لا توجد جرائد تدربني
على تربية الفرح والإبتسام ..
الأجدر بي
أن أخبركم بأني كلما
وعدت نفسي بنزهة
تتخاصم حدائق الحي ..
سأتحدث بطريقة
ربما تكون ظريفة..
سأبحث عن طرق سخيفة
لأعلم إيماني
كيف يبحث عن عطلة..
كيف يبني حائطا يقيه
من شعوذة أصابت محفظتي ..
أما رغباتي فتروقني
لأنها تتجول وسط
أسواق الحي دون خجل..
المصطفى المحبوب
ليست هناك تعليقات: