دير الزور ...إلفيرا كويوفيتش / ألمانية ترجمة شروق حمود / سوريا
دير الزور
لقد أخذتك معي
يا دير زوري
على كتفي أحملك
أحمل أحلام يقظتك
وأمنياتك في الليل
أينما أذهب
أحملك معي
آخذ مستقبلك ..آخذ شعبك
كيلا أتركهم وحدهم
وحدهم في الجبال ،لا ، لا أتركهم.
على الرغم من أن حملك معي
يا دير زوري كان صعبآ
في أيام تجوالي
وأيام صراعي مع نفسي...
كنت دائمآ على كتفي
وكان علي أن أتابع الطريق
حتى لو فكرت بأني لم أعد أرغب في الذهاب
أخطو الخطوة التالية من أجلك
فوحيدة أبدآ ما تركتك
لأني وإياك
لبعضنا البعض ننتمي..
لا تقلقي يا دير زوري
أخذت معي كنائسك
ومساجدك أخذتها أيضآ
أخذت جميع صلواتها
لا زلت أسمع أجراسها ترن كل يوم
أسمع أذان المؤذن كيف يتلى
كل شيء مغلف ومحفوظ آمنآ
داخل أمتعة قلبي وكتفي
حتى المقابر قد أخذت معي
تنشقت غبارها ولم
أزفره أبدآ بعد ذلك.
أنت معي
آمنة معي
و كل شارع من شوارعك يضيء ،
في أجمل الذكريات في ذهني
تعيشين داخلي
كما الناس الذين سكنوك.
أحمل كل مصافحات الأيدي القوية
التي منحني إياها أصدقائي
فإني أحتاج سلواهم وقوتهم
فما أنا إلا أحد الطيور الضالة
التي اضطرت لترك عشها..
لكني سأعيد لكم حيواتكم من جديد
أحمل عيون الأم في قلبي المجروح
عيونها الملأى بالدمع
الدمع الذي يثقل كاهلي.
أخذت الأرض معي
الأرض التي دفنت
وكان خوفي أصعب ما أرتديه
لو أني أمتلك ما يكفي من الشجاعة
لو كانت مهمة أصلآ
تبتعد روحي عني
في كل خطوة أخطوها
لتدعني أموت حية
وتدع الأشياء كلها تنهار.
أمشي ..أذهب
لكني لا أذكر من أنا
وما إذا كنت أرغب يومآ في الوصول.
أظن أني أخذت كل شيء معي
ونسيت نفسي
فأنا لا أزال هناك
في مكان ما من شوارعك
لا أزال
وحدي تمامآ
يا دير زوري.
القصيدة للشاعرة إلفيرا كويوفيتش
ترجمة : شروق حمود
Dayr al-Zawr
I've taken you with me
My Dayr al-Zawr
I carry you on my shoulders
I carry your daydreams
And your night wishes
Wherever I go
I carry you with me
I took your future and your people with me
I didn´t live them alone
In the mountains, no.
Although it was very hard
To carry you my Dayr al-Zawr
In the days of my wandering
In the days of my struggle with myself
I had you always on my shoulders
And I had to go on
Even if I thought
I don´t wish to go anymore
I took the next step for you
I never left you alone
Because we belong Together
You and me
Don´t worry my Dayr al-Zawr
I took your churches
And your mosques with me
I took all their prayers with me
I still hear their ringing bells every day
I hear Muezzin's adhan how it sounds
Everything is safely wrapped and preserved
in the luggage of my heart and my shoulders
I've taken with me
Even the cemeteries
I inhaled your dust
And never exhaled it again.
You are with me
You are safe
Each of your streets shines
In the most beautiful memories
In my mind
You are living in me
Just like the people who inhabited you
I carry the firm handshake
Of all my friends
I need their comfort
I need their strength
I'm just one of the strayed birds
which had to leave its nest
But one day I'll give you your life back
I carry mother's eyes
In my injured heart
They are full of tears
They weigh havily on me
I took the earth with
She has been buried
But the hardest thing to wear was my fear
if I will be brave enough
If it matters
With every step I take
My soul moves away
From me
And let me die alive
And let the things fall apart
I walk, I go
But I don´t remember who am I
And if I wish ever to arrive.
I think I took everything with me
and forgot myself
I am still there
Somewhere
In your streets
I'm still there, all alone
My Dayr al-Zawr.
ليست هناك تعليقات: