أين أنت بقلم إلفيرا كويوفيتش ألمانيا



Wo bist du

Nachts, wenn sich alles zu Ruhe legt
Wacht mein Herz auf
Irgendwo zwischen den Nachtwolken
Blind für den Glanz der Sterne
Sucht nach deiner Augen Licht
Und nichts
Kann ihm den Frieden bringen
Außer deinen Antlitz…
Dein Schatten hat sich von mir versteckt
Dein Atem hat die Sterne geweckt
Deine Schritte laufen von mir weg
Und ich suche meinen Weg
In dieser Dunkelheit
Wo ich ohne deinen Augen nicht sehen kann
Wo, wo bist du jetzt
Du, welcher für mich geboren bist
Was suchst du in der weiten Welt
Dort gibt es nicht noch so ein Herz
Dort gibt es nicht noch so einen Irren wie mich
Der liebt nur dich
Nur dich, nur dich.
------------------------------------------------------------------
Das Gedicht von Elvira Kujovic
Übersetzt von  Ali Najah.

أين أنت ؟

في الليل حين يهدأ كل شيء
يستيقظ قلبي
في مكان ما بين الغيوم
يعمى بتألق النجوم
يبحث عن ضوء عينيك
ولا شيء
 يجلب له السلام
باستثناء وجهك
ظلك اختفى عني
أنفاسك أيقظت النجوم
خطواتك تهرب مني
وأنا أبحث عن طريق
في هذا الظلام
حيث لا أستطيع أن أرى بدون عينيك
أين، أين أنت الآن ؟
أنت الذي ولد من أجلي
ما الذي تبحث عنه في هذا العالم الواسع
لا يوجد مثل هذا القلب هناك
لا يوجد مجنون مثلي هناك
الذي يحبك فقط
أنت فقط ، أنت فقط

إلفيرا كويوفيتش

ترجمة: علي نجاح
أين أنت بقلم إلفيرا كويوفيتش ألمانيا Reviewed by مجلة نصوص إنسانية on 05 مايو Rating: 5

ليست هناك تعليقات:

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *

يتم التشغيل بواسطة Blogger.