أيُها الحــبّ ..بقلم ضرغام عباس/ العراق ترجم النص للفرنسية ليلان سيوار


ترجمة أول نص ليّ من العربية إلى الفرنسية
على يد المترجمة
 Leylan Siwar
النص بعنوان ( أيُها الحبّ )

_ Oh amour
 Beau jeune homme, approche toi
 Le temps de la nostalgie est venu!
 Tenez vos sourcils, les vierges attendent!

 _oh amour
 Ne soyez pas en retard !
 Si nos actions sont noires,
 Le désert nous a labouré, nous sommes stériles!
 Mais tu connais nos cœurs
 Rempli d'abeilles!

 Versez votre vin pour nous
 Car nous ne serons pas ivres!
 Nous avons juste besoin de réveiller la guerre de son sommeil
 Et nous le conduisons comme des aveugles vers l'abîme

  Approche toi,nous fleurissons!
 Oh amour
 Ne tarder pas !

أيُها الحــبّ
أيها الشابُ الوسيم، تقـدم
حانَ الحنين !
أعقد حاجبيك، العذارى تنتظر !
أيُها الحـبّ
لا تتأخر !
إن كانت أفعالُنا سوداوية،
فـالتحرث بنا الصحراء، نحنُ قاحلون !
لـكنك تعرفُ قلوبنا
يملؤها النحل !
فـأسكب لنا نبيذُك
لـنْ نثمُل !
نحتاجُ فقط أن نوقظ الحرب من نومها
ونقُودُها كـالعميان نحو الهاوية
 تقـدم، نحنُ نُـزهُر !
أيُها الحـبّ
لا تتـأخر !
أيُها الحــبّ ..بقلم ضرغام عباس/ العراق ترجم النص للفرنسية ليلان سيوار Reviewed by مجلة نصوص إنسانية on 14 يونيو Rating: 5

ليست هناك تعليقات:

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *

يتم التشغيل بواسطة Blogger.