تنتظرني في أرجوحة سماوية..فتحي مهذب تونس ترجمة الشاعر الدكتور يوسف حنا. فلسطين

 تنتظرني في أرجوحة سماوية. Waiting for me in a heavenly swing.


بقلم فتحي مهذب تونس

ترجمة الشاعر القدير الدكتور يوسف حنا. فلسطين. 


- أعرف ناسا كثرا في مدن بعيدة..

ينامون في الهواء معلقين

مثل نجوم ثاقبة وفي النهار يتبخرون..

أزورهم في النوم بمنطاد خارق..

أصطحب تمثالا خسر يده

بعضة تمساح..

خيميائيا يطبخ رموزا وإشارات

في إناء هلامي..

حصانا ضحوكا أهديه إلى أرملة

تنتظرني في أرجوحة سماوية..

نتبادل كتبا وهدايا فاخرة..

لا نهبط الأرض وتغرد فوق رؤوسنا

طيور من كواكب مسحورة .


***


يداه مقطوعتان..

تطعمه حمامة بمنقارها الجميل..

تسمعه فاصلا موسيقيا..

حين ينام تحمله تحت جناحيها

إلى جزيرة أثيرة..

حيث شجر كثيف يحن

إلى ايقاع مفاصله .


***


غالبا ما أسمع خشخشة في حجرتي..

مومياء ترتجف من البرد

تختفي تحت سريري..

- لا تشفقي من إيقاع المطر ..

- ليس توت عنخ أمون

يلاحقك على حصان شركسي..

- مطر ينبح باستمرار طوال الليل .


***


ما جدوى هذه الكواكب الغزيرة..

وهذه الثقوب العمياء..

التي تهدد عصفورا يفكر في ماهية الموت بقذيفة ؟ ..

ما جدوى هذه المجرات المتراكبة..

هذه الحصون العبثية..

المليئة باللاشيء ؟.

وما سر عبور ملايين السنين..

على سطح الأرض ؟.


***


في السجن

لم تزرني غير سمكة

كانت تسبح في عيني سجان .


***


أنا أكتب لتزورني باخرة محملة ببريد الغرقى والمكفوفين .

أنا أكتب لأن نصوصي تمنحني ثمارا وفواكه نادرة جدا ..

أنا أكتب لتدجين الهاوية..

وتقليم أظافر المستحيل .


**************************


Waiting for me in a heavenly swing

By Fathi Muhadub / Tunisia

From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine


I know many people in distant cities.


They sleep suspended in the air


Like piercing stars and in daytime they evaporate


I visit them in my sleep with a super-balloon.


I take a statue who lost his hand


By a crocodile bite.


An Alchemist cooks glyphs and signs


In a gelatinous utensil


A laughing horse I gift to a widow


Waiting for me in a heavenly swing


We exchange luxury books and gifts


We do not land to the ground and over our heads tweet


Birds from enchanted planets.


***


His hands are cut off.


A pigeon fed him with its beautiful beak


Letting him listen to a musical interval.


When he sleeps, she carries him under her wings


To an exciting island


Where thick trees longing


To the rhythm of his joints.


***


I often hear crackles in my room.


A mummy shivering of cold


Disappears under my bed


- Do not take pity on the rain rhythm


he's not Tutankhamun


Chasing you on a Circassian horse...


Rain barks continuously all night.


***


What is the use of these abundant planets?


And these blind holes?


That threatens a bird that thinks about the essence death is with a shell?


What is the use of these superimposed galaxies?


These absurd forts,


Filled with nothing?


What is the secret of crossing millions of years


on the surface of the ground?


***


in prison


nobody visited me but a fish


She was swimming in the jailer's eyes.


***


I write to have a ship loaded with mail of the shipwrecked and the blind visit me.


I write because my texts grant me very rare fruits...


I am writing to domesticate the abyss...


And to trim the nails of impossible.



تنتظرني في أرجوحة سماوية..فتحي مهذب تونس ترجمة الشاعر الدكتور يوسف حنا. فلسطين Reviewed by مجلة نصوص إنسانية on 18 أبريل Rating: 5

ليست هناك تعليقات:

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *

يتم التشغيل بواسطة Blogger.